Differences between revisions 6 and 7
Revision 6 as of 2005-01-11 23:23:01
Size: 1367
Comment:
Revision 7 as of 2005-01-16 13:43:54
Size: 2159
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 9: Line 9:
Cette liste est aussi utilisée pour les annonces (nouvelles infrastructures, nouveaux documents traduits, évolution du site) et la coordination du projet (recherche de traducteurs, recherche de relecteurs, et cætera). Il est recommandé de s'y abonner si l'on veut se lancer dans une traduction ou s'impliquer dans le projet. Cette liste est aussi utilisée pour les annonces (nouvelles infrastructures, nouveaux documents traduits, évolution du site) et la coordination du projet (recherche de traducteurs, recherche de relecteurs, et cætera). ''Il est recommandé de s'y abonner si l'on veut se lancer dans une traduction ou s'impliquer dans le projet.''

 * [http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc/ Page d'information sur traduc@traduc.org]
Line 12: Line 14:
[[Anchor(courrier-des-lecteurs)]]
Line 13: Line 16:
La liste [http://www.traduc.org/mailman/listinfo/commentaires/ commentaires@traduc.org] est destinée à recevoir les commentaires de nos lecteurs. Son adresse sera mentionnée dans les documents traduits. La liste [http://www.traduc.org/mailman/listinfo/commentaires/ commentaires@traduc.org] est destinée à recevoir les commentaires de nos lecteurs.
Line 15: Line 18:
Cette liste est ouverte aux traducteurs, relecteurs, ainsi qu'à toute personne participant au projet, mais il n'est nullement obligatoire de s'y abonner. Le débit de cette liste devrait être relativement faible. ''Toute le monde peut écrire à cette liste. Si vous avez trouvé une erreur dans un document ou que vous souhaitez suggérer une mise à jour ou une amélioration, c'est l'adresse à utiliser pour nous communiquer l'information.''

L'abonnement à cette liste est ouvert aux traducteurs, relecteurs, ainsi qu'à toute personne participant au projet, mais il n'est nullement obligatoire de s'y abonner. Le débit de cette liste devrait être relativement faible.

 * [http://www.traduc.org/mailman/listinfo/commentaires/ Page d'information sur commentaires@traduc.org]

L'adresse de cette liste doit être indiquée dans les documents traduits. Elle constitue une adresse stable qu'il est toujours possible de contacter même lorsque le traducteur à changé d'adresse.

 * [http://www.traduc.org/docs/HOWTO/lecture/Petit-guide-du-traducteur.html#courrier-des-lecteurs Comment utiliser cette liste dans vos traductions]

Le projet [wiki:PageDeGarde Traduc.org] utilise 2 listes de diffusion. Une liste principale partagée par les différents projets et une liste destinée aux commentaires et corrections des lecteurs.

La liste de discussions des traducteurs

La liste [http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc/ traduc@traduc.org] est le point central du projet. Elle est partagée entre les différents projets de traduction.

Cette liste est le lieu de rencontre de nombreux traducteurs. C'est donc l'endroit idéal pour obtenir de l'aide sur une traduction délicate.

Cette liste est aussi utilisée pour les annonces (nouvelles infrastructures, nouveaux documents traduits, évolution du site) et la coordination du projet (recherche de traducteurs, recherche de relecteurs, et cætera). Il est recommandé de s'y abonner si l'on veut se lancer dans une traduction ou s'impliquer dans le projet.

Le courrier des lecteurs

Anchor(courrier-des-lecteurs)

La liste [http://www.traduc.org/mailman/listinfo/commentaires/ commentaires@traduc.org] est destinée à recevoir les commentaires de nos lecteurs.

Toute le monde peut écrire à cette liste. Si vous avez trouvé une erreur dans un document ou que vous souhaitez suggérer une mise à jour ou une amélioration, c'est l'adresse à utiliser pour nous communiquer l'information.

L'abonnement à cette liste est ouvert aux traducteurs, relecteurs, ainsi qu'à toute personne participant au projet, mais il n'est nullement obligatoire de s'y abonner. Le débit de cette liste devrait être relativement faible.

L'adresse de cette liste doit être indiquée dans les documents traduits. Elle constitue une adresse stable qu'il est toujours possible de contacter même lorsque le traducteur à changé d'adresse.

Heberge par Ikoula